丁安妮認為,有了三高健康印尼文衛教本搭配圖文申明,除讓移工與新居民更瞭解三高慢性病,更可提升對患者、家庭成員、乃至下一代新台灣之子的健康經管。
記者楊晴雯/台北報道
宜蘭游能俊診所院長游能俊指出,糖尿病門診中,65歲以上患者占了44.7%,個中75歲以上族群達18.8%,而糖尿病白叟虛弱的比率高達28.2%。
▲中、印尼文雙版本三高衛教手冊的推出,有助患者、家眷與印尼籍關照一同了解三高慢性疾病。(圖/公通知)
在教育廣播電台擔任節目主持人、來自印尼的丁安妮,來台第一份工作是在醫院擔負關照,賜顧幫襯一名阿公,後來與阿公的孫子相處和諧,嫁入這個她經心賜顧幫襯的台灣家庭,身分也從移工轉變為新居民。安妮說,「剛起頭最難順應 翻譯就是說話上的隔閡,尤其醫學用語的溝通,在早期與醫護溝通或轉述給阿公衆人時都邑造成困擾 翻譯社」現今雖有很多大型醫療院所都供給印尼文照護手冊,但內容僅純真介紹工作流程步調,少有對疾病 翻譯具體申明。
憑據勞動部今年4月份統計資料指出,來台從事社會福利賜顧幫襯的24萬外籍勞工人口中,以印尼籍人數逾18萬人最多,而該國籍新居民人數依內政部最新統計 (2017年4月) 也已達近3萬人 ,印尼可說是當今台灣高齡社會,最倚重的長期照護人力出口國,如何輔助印尼籍新居民與移工更快速把握三高衛教觀念,透過居家照護提拔患者醫囑性,已成為所有三高門診醫師 翻譯一大難題。
中文 / 印尼文三高衛教手冊索取專線:0800-880-870
▲印尼是當今台灣高齡社會,最倚重 翻譯長時間照護人力出口國。(圖/公關照)
游能俊對於老年人失能時間長,很多患者後代因工作繁忙或棲身其他縣市,尊長照護不能不尋求外助,診間裡天天都會看到由外籍關照協同或取代家人伴隨看診,且比例年年增加等現象,感慨很深。
近些年來因印尼籍關照陪同救治 翻譯年長患者,比例愈來愈高,但在溝通三高疾病 翻譯照護,尤其是用藥、監測及飲食的衛教上,常常因為說話的障礙,倍顯難題 翻譯社
台灣諾華公共事務處處長張瓈文表示,諾華察看國人長照人力多來自於外籍關照,其影響度已經是疾病節制中弗成疏忽的一環,是以衛教宣導對象除患者自己及家人外,也應擴及外籍看護 翻譯社為貼近醫師及民眾實際需求,分外製作中、印尼文雙版本衛教手冊,本日起於全台診所開放索取,幫助家庭全員都能透過手冊了解三高慢性疾病,並更快豎立共鳴,為患者帶來周全性 翻譯照護與支撐 翻譯社
文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=262693有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社