close
網路用語是網路糊口 翻譯代表性特徵之一,辨識度和利用度都極高。比如,「打call」經常使用於「為某某打call」等雷同句式,意思是為某某加油、呐喊。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯「油膩」則是對某些中年男子特徵的概括描寫,這些特徵包孕不注重身段調養、不修容貌、辭吐鹵莽等。
「2017年度十大網路用語」是憑據大陸國家說話資本監測語料庫,採用「以聰明信息處置手藝為主,以人工後期微調為輔」的體例提取取得的 翻譯社監測語料庫提取了代表性網路論壇、博客微博、網路新聞等不同媒體形式的海量年度說話資本,語料庫範圍近60億字,代表中國大陸網路的說話生活體式格局。
新華網報道稱,本次發布 翻譯2017年度十大網路用語依次為:「打call」、「尬聊」、「你的良知不會痛嗎?」、「驚不欣喜,意不意外」、「皮皮蝦,我們走」、「扎心了,老鐵」、「還有這類操作?」、「懟」、「你有freestyle嗎?」、「油膩」。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/7332/2886344有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表