close

盧巴卡唐加文翻譯

針對這次課審會選文爭議,須文蔚說,不要把所有關於台灣文化的負擔,全部都放到國文科,「讓文學回到文學吧!」地輿科先生假如覺得需要有晚清到日據時期的文言文,就回到地輿科教,歷史科先生也可以選擇文言文到歷史科教,生物科也能夠教本草綱目。

高中國文課綱文言文選文開放網路投票惹議,課審會更建議將文言文選文降為10篇 翻譯社對此,須文蔚說,大陸最新 翻譯教育改革是,國家競爭力的強大是要從根本的語文和文學浏覽能力最先培養,恰是台灣之前最善于 翻譯跨域文化、對於文字文學的深刻理解等等,目前大陸急著撿,台灣卻要把它丟掉 翻譯社

「台灣丟掉 翻譯,大陸現在要撿!」東華大學漢文文學系系主任須文蔚指出,大陸從小學入手下手增強文言文教育,甚至在高中升大學的入學測驗中,還要考文言文默寫,且陸生的浏覽量異常大,導致台生跟陸生的語言能力差異大。縱使是讀理工科的陸生,書寫和表達能力都高於台灣文學院的學生,「古典詩詞或散文 翻譯譬喻,陸生都是隨口引來。」

須文蔚說,高中 翻譯國文教育,同時擔當語文教育跟文學教育的責任,而經典的浏覽十分主要。曩昔大師都一向圍繞在文言和白話的爭議上,希望把文言文 翻譯比例降低,以減輕學生的負擔,但經典的文字,很多是以文言文或古典詩詞 翻譯情勢存在,他認為,強硬劃定文言文 翻譯比例,其實沒有必要 翻譯社

他認為,理解古典文學,是無妨礙台灣自立和台灣整體性的。有台灣精力、一些晚清的士大夫,其實都是精曉古文,像是賴和。語文和文字是熟悉文化的東西,不需要全部都砍掉,就像美國是一個新興國家,但也沒有拋棄莎士比亞 翻譯社

東華教授須文蔚指出,大陸從小學開始增強文言文教育,乃至在高中升大學的入學測驗中,...
東華教授須文蔚指出,大陸從小學最先增強文言文教育,乃至在高中升大學的入學考試中,還要考文言文默寫 翻譯社圖為大陸高考景遇。(新華社)

他也舉香港為例,他說,香港前幾年將高中國文的文言文完全打消,而課綱影響升學測驗,高中生就把文言文束諸高閣,等到第一批學生進入大學後,大學端發現問題非常嚴重,學生從語文到文字的能力都變得很糟糕,這就是「華語圈實驗失敗的成績」。後來,香港立即增添12篇必讀古文,台灣現在還要減為10篇,比香港還低。

別的,須文蔚說,其他科的委員,其實不需急於在國文科必選文章篇目上著力,因為未來會開設更多關於區域文學、歷史文學、地理文學的選修課,學校教員都已在籌劃,並與大學端合作。

「文學經典或語文經典文本的浏覽,不該淪為意識形態 翻譯爭取。」須文蔚說,一首詩或古典散文,是汰襲了幾千年,最後被留下來。從過去的30篇文言文,目下當今若要降至10篇,基本上已很難選,且台灣中學生平均一年浏覽不到四本書,有浏覽的機會只剩下國文課,國文課若是再不讀經典 翻譯文章,台灣年青人的說話能力跟文學造詣真 翻譯令人擔心。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

以下內文出自: https://udn.com/news/story/6656/2653056有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jacobsxm2iww3 的頭像
    jacobsxm2iww3

    jacobsxm2iww3@outlook.com

    jacobsxm2iww3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()