close
埃及文翻譯同一段文字,分歧人看了,分歧的時間看了,分歧的表情下看了,都會有分歧的解讀。
政客可以把話說得很悅耳,滿嘴的道德仁義,骨子裡只有本身的好處翻譯
文字真的是一種可怕的器材翻譯
很多時刻,兩小我尷尬半天;有些時候,彼此都一頭霧水。十分困難講開了,才發現,本來如此,哪會安捏?
其實不只文字,語言也是一樣。
哪怕落筆再怎麼鄭重,哪怕翻譯公司無意影響任何人,說者無意,聽者有心,就有人會對號入坐,就有人會產生誤解;有緣诠釋清楚,還好;若誤解就此延續,多糟!
十分困難,誤解冰釋,圓滿結束;豈知下一場誤解,可能已又在靜靜醞釀中。
很多時刻,兩小我尷尬半天;有些時候,彼此都一頭霧水。十分困難講開了,才發現,本來如此,哪會安捏?
其實不只文字,語言也是一樣。
哪怕落筆再怎麼鄭重,哪怕
十分困難,誤解冰釋,圓滿結束;豈知下一場誤解,可能已又在靜靜醞釀中。
以部落格來講吧:或許每一個人,都會從文字中,尋覓自己的影子。有自傲的,會怪罪朋友,怎麼沒把本身放上去?沒自傲的,會擔憂朋友,是否是自己對對方來講,只是可有可無的器材?
究竟,人不克不及不說話,不克不及不溝通,也沒有必要為了避免誤解,就不寫任何東西翻譯
並且多是好與壞,天差地其它解讀翻譯
溝通,真的很難。
合邏輯,不代表就不會出現曲解。一樣的條件,同樣的前提,把事情往益處想,跟把事情往壞處想,推論的進程,都合乎邏輯。
同樣的話語,沒诠釋清楚,有時刻也很容易讓人泛起林林總總的誤解。
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/tvbsyuki/post/1279457555有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜