她的主治醫生吳曉蘭對此感到極度不安,建議她住院考察,並用英文诠釋「中央性前置胎盤極度危險,它就像一個不定時炸彈,隨時可能致使妊婦大量出血,會危及大人和孩子的生命」,還出格在她出院時交卸她,等到腹中胎兒37週足,12月7日當天必然要回到醫院進行剖腹生產,但礙於說話溝通不良,女子並無法理解,也不以為意,乃至懷疑「我平凡很少生病,身體很健康,為什麼生小孩一定要下手術、住院?」
一名34歲的女子從非洲遠赴成都留學,雖然她稍微會英文,但還不熟習中文,她日前到病院做產前搜檢,醫生不測發現她是中心性前置胎盤,隨時可能有生命危險,強烈建議她住院觀察,醫生勉力用英文各式注釋,但女子仍無法理解,直到醫生花了整整4小時,手繪13張英文插圖給她,女子才終於理解本身的病情有危急。


果然,女子沒有遵照醫生唆使在12月7日回到病院,大夫對此心急如焚,吳曉蘭立即成立一個5人 翻譯緊迫團隊,2名醫生負責聯繫莉莉,1名大夫做術前溝通準備,另1名則翻譯手術同意書,但願能成功讓女子接受手術,力保姆女均安。負責聯繫的醫生不息打電話向女子诠釋,雖然兩邊溝通出現障礙,大夫仍不摒棄挽勸她,接著又延續發了26條訊息,終於成功讓女子在8號回到醫院,並贊成住院並接受剖腹手術 翻譯社
▲(合圖/翻攝自《成都商報》、《華西都會報》)

固然她已同意手術,但負責術前溝通 翻譯大夫張琴仍認為,有需要讓她了解本身的病情,於是她決意用手繪的體例製作圖卡,來向女子申明。專心的張琴從注釋中心性前置胎盤最先畫,一直畫得手術麻醉、術中輸血、用藥對器官的傷害等,整整花了4小時,畫了13張彩色 翻譯插圖,還在一旁寫上英文註解。10日早上張琴帶著這套插圖,向女子具體申明,終於打消她所有 翻譯疑慮。
根據《成都商報》報道,女子固然已到大陸念書4年,仍沒法用中文流利溝通,她在年頭發現本身懷孕,這將是她的第一個孩子。她懷孕35週時,因為丈夫不在身邊,11月24日在伴侶的伴隨下到病院做產前檢查,大夫從敷陳中發現,她是中央性前置胎盤,還伴隨著胎兒心律不穩 翻譯問題。
▼(圖/翻攝自《成都商報》)
▼(圖/翻攝自《成都商報》)
▼(圖/翻攝自《成都商報》)


本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%AA%9E%E8%A8%80%E4%B8%8D%E9%80%9A-%E9%86%AB%E7%94%9F4%E5%B0%8F%E6%99%82有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社